Traduction
Reda'Com - traduction français -
Reda'Com - traduction français -
Reda'Com - traduction français -
Reda'Com - traduction français -

Traduction

Reda'Com - traduction français allemand - Stéphann
Reda'Com - traduction français allemand - Stéphann
Reda'Com - traduction français allemand - Stéphann
Reda'Com - traduction français allemand - Stéphann

Stéphann

traductrice

TRADUCTION


Priorité est donnée tant à la qualité du texte final qu’à la fidélité de celui-ci vis-à-vis du texte original. 

L'auteur du texte source au même titre que le lecteur du texte cible méritent une traduction cohérente et précise, reflétant le message original.

Que ce soit une traduction littérale ou littéraire, le but est toujours de rester le plus proche du texte initial tout en étant capable d’aussi pouvoir proposer des améliorations pour le texte final et de la créativité de style suivant le domaine ou le public visé.



Carine 

traductrice

Reda'com - traduction anglais - Marie
Reda'com - traduction anglais - Marie
Reda'com - traduction anglais - Marie
Reda'com - traduction anglais - Marie

Marie

traductrice - interprète

Reda'Com - traduction espagnole - Anne Sophie
Reda'Com - traduction espagnole - Anne Sophie

Anne-Sophie

traductrice

2018 - 2024  - Reda'Com - Agence de Communication

Responsable: Valérie Pels  

Numéro d'entreprise: BE 0817 257 860 - Petite entreprise, sous régime de franchise, non soumise à la TVA.


Copyright © All Rights Reserved - Mentions légales - Conditions générales de vente sur demande

unsplash